检索结果相关分组
-
Translating the Untranslatable - a Comparative Study of the two English Translations of an excerpt of The Peony Pavilion
-
作者:鄢秀,郑培凯
日期:
2013
文献类型 :会议论文
-
描述:Translating the Untranslatable - a Comparative Study of the two English Translations of an excerpt of The Peony Pavilion
-
妙笔生花史景迁
-
作者:郑培凯,鄢秀
日期:
2013.08.04
文献类型 :报纸
-
描述: 《大汗之国——西方眼中的中国》,史景迁著,广西师范大学出版社2013年7月出版。 郑培凯 鄢秀 著名汉学家史景迁把西方从13世纪到20世纪作家笔下新奇多样的中国,尽皆搜罗在这本足以见证其间中西文化交流的重要著作当中。透过这面“西洋镜”所看到的,也是足足八百年以来西方人对中国之记录与
-
曹寅与康熙 一个皇帝宠臣的生涯揭秘 bondservant and master
-
作者:鄢秀,郑培凯主编;(美)史景迁著;温洽溢译
日期:
2014.03
文献类型 :图书
-
描述:曹寅与康熙 一个皇帝宠臣的生涯揭秘 bondservant and master
-
汤显祖这个人:必也狂狷乎?(下)
-
作者:郑培凯
日期:
2019
文献类型 :期刊
-
描述:【前文摘要】本文上篇叙述汤显祖青年时期恃才傲物,中举之后虽然两次会试失利,狂狷性格不改。一五七七年春试之前,张居正本拟罗致汤显祖及沈懋学入其门下,沈欣然前往,汤显祖却拒绝邀约。春试结果,沈懋学得中状元,张居正次子张嗣修榜眼,汤显祖名落孙山。细读汤显祖落第之后的诗文,可以窥知他心境之落寞与感慨,同时透露了他对科场选士的不满与愤懑。细索诗中隐晦的典故与指涉,印证汤显祖纠结的人生处境,可以得知他对张居正操弄官场的厌恶。
-
汤显祖这个人:必也狂狷乎?(上)
-
作者:郑培凯
日期:
2019
文献类型 :期刊
-
描述:一众所周知,汤显祖(1550-1616)是明代大戏剧家、大文学家,创作了大量的诗文与剧本,受到后世的景仰,对中国文化有着深远的影响。《明史·汤显祖传》对汤显祖这个人初登历史舞台,有非常简短的描述:“汤显祖,字若士,临川人。少善属文,有时名。张居正欲其子及第,罗海内名士以张之。闻显祖及沈懋学名,命诸子延致。
-
玉茗堂前朝复暮——汤显祖与《牡丹亭》
-
作者:郑培凯
日期:
2016
文献类型 :期刊
-
描述:汤显祖(1550—1616年)在现代人的心目中,是明代的大剧作家,是《牡丹亭》的作者,是写出“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”这样美丽凄迷情境的文豪。这种简略的认识,虽说粗浅,基本上倒是正确的。尤其是放进21世纪全球化过程中,不同民族传统都对本土文化资源进行“后现代”象征符号化与经典化之际,汤显祖当然是中国文化孕育出来的伟大戏剧家,堪与英国的莎士比亚(1564—1616年)相匹敌。