检索结果相关分组
-
浅析《红梅记》的故事源流及艺术超越
-
作者:唐旭,刘晨
日期:
2015
文献类型 :期刊
-
描述:周朝俊作为明代著名的戏曲作家,自幼便表现出过人的才气,《红梅记》作为其著名的代表作品,在晚清的传奇作品中拥有着重要地位。《红梅记》大量借鉴了前人的创作素材,主要有元明时期著名戏剧《西厢记》、《牡丹亭》等,在这些故事源流的基础上推陈出新,不仅在艺术创作上取得了新的突破,更是赋予了人物形象更加深厚的政治意义,使得作品的时代意义更加凸显。
-
邢侗与晚明复古主义
-
作者:陈劲
日期:
2014
文献类型 :期刊
-
描述:隆庆万历时期,以李攀龙和王世贞为代表的后七子,渐渐步入“摹古”的泥潭。复古主义逐渐走向生硬的剽窃和简单的模仿,这成为晚明复古主义的最大弊端,也是反复古主义思潮诟病复古主义的最大焦点。邢侗作为复古派“四十子”的外围成员之一,在对待复古主义的态度上值得深究,本文浅析邢侗和复古主义之间的关系。
-
解析《金锁记》心理描写艺术
-
作者:王永健
日期:
2014
文献类型 :期刊
-
描述:解析《金锁记》心理描写艺术
-
论汤显祖对六朝诗歌的接受
-
作者:冯琪
日期:
2014
文献类型 :期刊
-
描述:论汤显祖对六朝诗歌的接受
-
论汤显祖对六朝诗歌的接受
-
作者:冯琪
日期:
2014
文献类型 :期刊
-
描述:作为明末文坛特立独行的诗人,汤显祖对如何学习前人诗歌见解独特,他作诗能够不事摹拟,注重转益多师,自成一格。他在早期诗文创作时,为与复古派划清界限,专学六朝诗。本文主要分析汤显祖在字词选用、句法结构和主题意蕴三方面对六朝诗歌的接受情况。
-
汤显祖英译的副文本研究——以许渊冲、许明译《牡丹亭(舞台本)》为例
-
作者:王珺子
日期:
2016
文献类型 :期刊
-
描述:法国叙事学家热拉尔·热奈特的“副文本”理论为我们对翻译的研究开创了一个新的视角。本文运用副文本理论,以许渊冲、许明译《牡丹亭(舞台本)》为例,研究汤显祖戏剧英译的翻译现象,以及译本对读者产生的影响。