跨文化视角下汤显祖《牡丹亭》的英译情况初探

最后更新:2022.05.22来源: 西江月 点击数:24

【类型】期刊

【作者】 方雪梅,李芳媛  

【关键词】 英译  《牡丹亭》  赣剧  跨文化 

【期刊名】西江月

【内容提要】 赣剧作为江西省的古典戏剧,是中国传统文化的一种重要表现形式,其中最具代表性的赣剧之一是明代戏剧家汤显祖的名著《牡丹亭》.《牡丹亭》是中国戏剧史上的一朵奇葩,是一部文情并茂的传世之作,是中国古典戏曲文学的不朽剧作.自问世以来,受到我国许多专家学者、读者与戏曲爱好者的喜爱.自二十世纪以来,《牡丹亭》的各种外文译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多.截至目前,《牡丹亭》有三个完整的英译本,分别是白之、张光前和汪榕培的英译本.本文旨在对这三个译本进行介绍及对比,试谈《牡丹亭》的英译在跨文化交际中的作用,进而更好地弘扬中国传统文化.

【年份】2013

【页码】

【期号】第36期

【获取全文】 文献详情

2 2