汤显祖戏剧英译的副文本研究:以汪译《牡丹亭》为例

最后更新:2022.11.02来源: 中国外语(中英文版) 点击数:15

【类型】期刊

【作者】 张玲  

【关键词】 汪译《牡丹亭》  副文本  汤显祖 

【期刊名】中国外语(中英文版)

【内容提要】 汤显祖戏剧英译的副文本研究有助于清晰、精确、全面地揭示汤显祖戏剧翻译边缘领域所包含的翻译现象,从而使我们更客观全面地思考汤显祖戏剧文本的翻译行为和过程,及其如何对读者产生影响。本文将借鉴法国叙事学理论家杰拉德·热内特提出的副文本理论的研究方法,以汪榕培教授英译的汤显祖戏剧《牡丹亭》为例,审视副文本因素与翻译活动、译作面貌和质量之间的因果关系,以及副文本如何引导和影响译文读者感悟汤显祖戏剧作品的价值所在。

【年份】2014

【页码】106-111

【期号】第3期

【获取全文】 文献详情

2 2