栏目导航

汤显祖与莎士比亚涉梦作品比较
作者: 冯英善,孙来法 来源: 大庆师范学院学报 文献类型 :期刊
关键词: “临川四梦” 《仲夏夜之梦》 莎士比亚 比较文艺学 汤显祖 日期:2021
描述: 通过汤显祖与莎士比亚涉梦之剧的情节梳理,总结两者在创作思想与主题表达的相似与不同,进而阐述在文化与时代环境的影响下,相关作品均以各自文明中的伟大时代为背景,聚焦梦境与现实中人物命运对比,在历史真实与艺术真实之间建立起一种时代隐喻;同时两人在主题的书写上不约而同地融入时代启蒙思想。不同的是汤显祖以戏剧为手段来折射社会现实,但缺乏直接的批判,神佛思想的介入弱化了作品的现实性;莎士比亚则借助戏剧以实现直接批判现实的目的,呈现出积极入世的人生态度。在对文学传统的继承上,汤显祖表现出对六朝文风的沿袭与挪用,呈现一定的时代闭锁性,而莎士比亚则是在英国中古诗歌传统的基础上进行革新和改造。
汤显祖谪居徐闻的乡民化育实践及当代启示
作者: 翟颢 来源: 文学教育(下) 文献类型 :期刊
关键词: 贵生 乡民化育 汤显祖 日期:2022
描述: 万历十九年,汤显祖因《论辅臣科臣疏》被贬徐闻。在短暂谪居徐闻期间,他的教育化民实践何以对当地士风、学风,甚至民风产生深远影响呢。梳理现有文献后发现,名人效应、“落地生根”的“贵生思想”以及当地乡绅士人的纽带作用等是其成功的三大主因。由此,我们也可以得到如下结论:第一,名人短时间也可以对乡民化育产生深远影响;第二,化民政策要基于不同地域的民风、民情;第三,新乡贤的桥梁作用不容忽视等。
从《牡丹亭》看汤显祖的诗文观念嬗变
作者: 杨榕 来源: 广西大学学报(哲学社会科学版) 文献类型 :期刊
关键词: 《牡丹亭》 文宗韩柳 诗文观念 尊杜宗唐 汤显祖 日期:2019
描述: 诗文观念是文学家对诗歌文章的基本主张,体现了特定作家对前代诗文名家与同时代作家的态度。汤显祖的《牡丹亭》为古典戏曲艺术的典范,其诗文观念表现有二:一是诗歌尊杜宗唐。尊杜表现在设定女主角为杜甫后裔,由女主角杜丽娘及相关配角的曲辞采用或化用杜诗来展现;宗唐则表现为戏曲角色的下场诗都采用集唐诗的形式。二是文宗韩柳。即文章推崇韩愈、柳宗元古文,表现为设定男主角柳梦梅为柳宗元后裔,男配角韩子才为韩愈子孙,并通过戏曲曲辞呈现韩柳名篇。明代文坛的流派林立,相对于前后七子而言,汤氏诗尊杜宗唐和文宗韩柳是其诗文观念的嬗变,这种嬗变通过《牡丹亭》表现出来。
汤显祖戏曲作品心学思想探究
作者: 伍勇邦 来源: 颂雅风 文献类型 :期刊
关键词: 心学思想 戏曲作品 汤显祖 日期:2021
描述: 汤显祖从小生活就和陆王心学有间接和直接的联系,本文从陆王心学的基本定义出发,分析探究了汤显祖和陆王心学的关系,以及其戏曲作品中表现出的心学思想。其中包括了汤显祖因为地区、师友人关系等原因所受到的心学思想影响。在对其戏曲作品中的心学思想探究中,分别就“以人为本”“情欲观”“礼仪教化”等三个方面进行了分析。
汤显祖谪居徐闻的乡民化育实践及当代启示
作者: 翟颢 来源: 文学教育 文献类型 :期刊
关键词: 贵生 乡民化育 汤显祖 日期:2022
描述: 万历十九年,汤显祖因《论辅臣科臣疏》被贬徐闻.在短暂谪居徐闻期间,他的教育化民实践何以对当地士风、学风,甚至民风产生深远影响呢.梳理现有文献后发现,名人效应、"落地生根"的"贵生思想"以及当地乡绅士人的纽带作用等是其成功的三大主因.由此,我们也可以得到如下结论:第一,名人短时间也可以对乡民化育产生深远影响;第二,化民政策要基于不同地域的民风、民情;第三,新乡贤的桥梁作用不容忽视等.
音乐剧《汤显祖》及其“杜丽娘”角色的艺术表现探析
作者: 赵昊1,方明智2 来源: 戏剧之家 文献类型 :期刊
关键词: 原创音乐剧 艺术表现 杜丽娘 汤显祖 日期:2022
描述: 明人汤显祖,少有文名,一生洁身自好,为官任吏清正不阿,政绩斐然,因不满权贵腐败,愤而弃官归里,潜心文学创作,汤显祖有多方面的成就,而以戏剧创作为尤,其代表作为《牡丹亭》。为纪念汤显祖逝世400周年,上海音乐学院、江西省抚州市人民政府于2016年联合出品了大型音乐剧《汤显祖》,本文主要是运用中国原创音乐剧创作手法对《汤显祖》及其“杜丽娘”角色的艺术表现进行分析。
后疫情时代汤显祖戏剧国际传播策略
作者: 熊灵燕,黄海明 来源: 文学教育 文献类型 :期刊
关键词: 后疫情时代 国际传播策略 汤显祖戏剧 日期:2022
描述: 汤显祖戏剧是我国古典戏剧的经典作品,在我国古典戏剧与文学史上地位极高,汤显祖被誉为"东方的莎士比亚".本文分析了汤显祖戏剧在当前国际传播过程中存在的主要问题以及疫情对汤显祖戏剧国际传播的影响,尝试在后疫情时代背景下提出汤显祖戏剧国际传播策略,这有助于推动世人了解并欣赏中国古典戏剧与文学成就.
莎士比亚和汤显祖戏剧跨文化改编中的“象”与“意”
作者: 刘昊 来源: 外国文学研究 文献类型 :期刊
关键词: 跨文化改编 汤显祖戏剧 莎士比亚戏剧 日期:2019
描述: 在当代的传播中,莎士比亚作品为中文语境的观众所熟悉,而汤显祖作品逐渐进入英文语境中的观众视野。分析六个改编实例可见,汤莎经典在跨文化舞台上都经历了变形,以适应对方的语境,其精妙之处可能难以传达,致使改编言不尽意,或改变本意。然而,在舞台上,直观可感的形象是阐释原作或赋予作品新视角的手段,跨文化改编版的舞台之“象”常给观众深刻的印象。当言不尽意时,舞台作品可以“立象”以“尽意”,甚至“立象以生新意”。“象”与“意”的互补带来经典作品传播中原意的损失和新意的增加,进而引向传统文本在世界舞台上如何阐释与评判的问题。对经典本意的把握和当下的跨文化流传不是非此即彼的选择,而应超越单一标准。
上页 1 2 3 4 ... 524 525 526 下页 尾页 跳转至:第跳转